Irrottelua Tarkkaillaan huumorin kuolemaan kiireettömästi

Abortti ja Raamattu

Henri Lentonen kirjoitti puhenvuorossa: Abortti ei ole rikos raamatussa. Osallistuin keskusteluun itsekin yhdellä kommentilla, mutta ehkä pääsiäisenkin vuoksi keskustelu näyttää loppuneen hänen blogissaan. Kun vielä penkasin aiheesta lisää tietoa, niin esitän asiani omana kirjoituksenaan.

Sekä Raamattu että abortti ovat monilla ihmisillä tunteisiin käyviä aiheita, joihin liittyy tiukkoja kantoja. Oma raamattunäkemykseni pilkistänee käyttämästäni isosta alkukirjaimesta. Abortin suhteen olen ollut sitä mieltä, että se on kohtuuttoman kova rangaistus sikiölle sen ehkä tekemistä rikoksista. Yhteiskunnalisella tasolla olen arvellut, että sosiaalisilla perusteilla tehtävät abortit antavat turhaan viestin, että köyhän sikiön saa tappaa. Toisaalta olen kyllä ehdottanut raiskauksen uhreille jälkiehkäisypilleriä, koska välittömästi tapahtuman jälkeen ei vielä voi tietää, että onko raskaana.

Havaintopohjaisesti väittäisiin, että Raamatun laki ei ole järjetön, koska juutalaiset ovat säilyneet hengissä sitä noudattaen. Tästä edelleen päätellen, jos Raamatun käännöksestä löytyy lakimääräys, joka vaikuttaa järjettömältä, sitä kohtaa kannattaa tutkailla tarkemmin merkityksen selvittämiseksi. Huomautan, etten tässä ota kantaa metafyysiseen puoleen, siis siihen, että laki on Jumalan antama, vaan lain vaikutuksiin ja soveltamiseen. Toki Sana viittaa myös järkevyyteen.

Aborttia ei terminä Raamatussa ole, mutta keskenmeno on.

Raamatun suomennos 1992, 2 Ms.

 21:12 Jos joku vahingoittaa toista, niin että tämä kuolee, häntä rangaistakoon kuolemalla.

...

21:22...25 Jos ihmiset tappelevat keskenään ja samalla töytäisevät raskaana olevaa naista, niin että hän saa keskenmenon mutta hänelle ei aiheudu muuta vahinkoa, lyöjä maksakoon sakkoa sen mukaan, mitä naisen aviomies vaatii tai miten asia oikeudessa ratkaistaan. Mutta jos muuta vahinkoa tapahtuu, annettakoon henki hengestä, silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta, palovamma palovammasta, haava haavasta, ruhje ruhjeesta.

Nykyisessä kirkon käyttämässä Raamatun suomennoksessa naisen raskaus ei näyttäisi olevan mikään iso tekijä, vaan rangaistus on miltei sama, kuin mitä naisen vahingoittamisesta muutoinkin saisi. Sakkorangaistuksella selviäisi sikiön tappamisesta.

Raamatun suomennos 1933, 2 Ms.

21:12 Joka lyö ihmistä, niin että tämä kuolee, se rangaistakoon kuolemalla.

...

21:22 Jos miehet tappelevat keskenänsä ja loukkaavat raskasta vaimoa, niin että hän synnyttää kesken, mutta vahinkoa ei tapahdu, niin sakotettakoon syyllistä vaimon miehen vaatimuksen ja riidanratkaisijain harkinnan mukaan.
21:23 Mutta jos vahinko tapahtuu, niin annettakoon henki hengestä,
21:24 silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta,
21:25 palovamma palovammasta, haava haavasta, mustelma mustelmasta.

Tässä sikiön tappaminen rangaistaan kuolemalla ja pakotettu keskosen syntymä sakoilla.

Vanha englantilainen Kuningas Jaakon käännös on kutakuinkin samansisältöinen tuon vuoden 1933 suomennoksen kanssa. Nyt tässä olisi ehkä kaksi selityslinjaa käännöseroille: metafyysinen ja yleistieteellinen. Metafyysisen selityksen mukaan hengellisyys on vähentynyt ja käännökset ovat maallistuneet. Tieteellisen selityksen mukaan tieto on lisääntynyt ja käännökset ovat tarkentuneet.

Tätä asiaa tutkaillessani törmäsin myös Thomas F. McDanielin tutkielmaan, jonka mukaan 2. Mooseksenkirjan 21. luvun 22 jae on käännetty oikein Septuagintassa. Septuaginta on ensimmäinen Tanakin (=VT) kreikannos.

Brentonin käännös (lainaus McDanielilta)

And if two men strive and smite a woman with child, andher child be bornimperfectly formed, he shall be forced topay a penalty: as the woman's husband may lay upon him, he shall pay with a valuation. But if it be perfectly formed, he shall give life for life.

Suomennos (RJ): Ja jos kaksi miestä taistelee ja lyö lasta kantavaa naista ja lapsi syntyy epätäydellisesti kehittyneenä, lyöjä joutuu maksamaan sakon: kuten naisen aviomies vaatii lyöjältä, hän maksaa arvioidun hinnan. Mutta jos lapsi on täysin kehittynyt, lyöjä jotuu antamaan elämän elämästä.

Tässä siis keskenmeno alkiona olisi sakkoilla selvitettävissä, mutta ihmisen muotoisen sikiön osalta rangaistus määräytyisi tälle ihmiselle aiheutuneen vahingon mukaan.

Mikä minua hämmästyttää, niin suomalainen aborttilainsäädäntö on ollut septuagintan suuntainen, koska siinä on ollut mukana ikäraja sikiölle tai alkiolle. Toinen asia on, etten ole koskaan havainnut juutalaisten lääkäreiden aborttiprotesteja, kuten on ollut joillakin kristityillä lääkäreillä. Tämäkin viittaisi siihen suuntaan, ettei alkion lähdetys ole ollut juutalaisille laittomuus.

Heprea on minulle hepreaa, joten joudun olemaan toisten varassa. Toivon kuitenkin, että tästä esityksestäni olisi iloa ja mielenrauhaa monille. Myös eri mieltä oleville toivotan iloista toista pääsiäispäivää!

 

Linkkejä aiheeseen liittyen

https://fi.wikipedia.org/wiki/Talio-periaate

https://en.wikipedia.org/wiki/Eye_for_an_eye

https://fi.wikipedia.org/wiki/Septuaginta

http://halakhah.com/niddah/niddah_21.html

Piditkö tästä kirjoituksesta? Näytä se!

1Suosittele

Yksi käyttäjä suosittelee tätä kirjoitusta. - Näytä suosittelija

NäytäPiilota kommentit (5 kommenttia)

Käyttäjän LasseHietanen kuva
Lasse Hietanen

Hei. Kiitos Risto. Pidin. Meille ihmisille olisi joka taholta hyvä tähdentää; että ihminen, kenellä on vielä kaksi vaihtoehtomahdollisuutta, hallintavaltaisesti käytettävissä, kuin henkilö joka on jo, pakkoriippuvainen jonkun, tai joidenkin tekemisten suhteen. Esimerkiksi tupakoimaton, on tekemismahdollisuuksissa, puolta "vauraampi", kuin jo orjuuntunut. Samoin muissakin asiatekemisissä. Esim. Jumalan tahdon vastainen käyttäytyminen sukupuolisesti,rahanhimoisesti; veikkaus, pelikoneet y.n.m. Pystyä hallitsemaan oma keho, on suuri Jumalan lahja. Sitäkautta tervehtyy koko kansan käyttätyminen ja elämä. Siinä tarvitsemme Jeesusta Kristusta. Ja siksihän, Hän, tänne tulikin. Loppuisi väärät himot ja himotulosten, lasten, tappaminen. Pyhäkoulut pystyyn ja Sana sinne oikea, "varvut" taivuttaa jo nuorena, niin kaikilla on lystii. Kiitos. Siunaten, Lasse.

Käyttäjän lentonenhenri kuva
Henri Lentonen

Hei Risto,

Sinun tulisi hieman tarkemmin tarkastella, mitä sanotaan: riippumatta käännöksestä.

"hän saa keskenmenon mutta hänelle ei aiheudu muuta vahinkoa"

"hän synnyttää kesken, mutta vahinkoa ei tapahdu"

Eli nainen saa keskenmenon, mutta jos muuta vahinkoa ei tapahdu niin keskenmeno ratkastaan sakoilla.

Keskenmeno ja muu vahinko on määritelty erikseen. Muusta vahingosta, kuin keskenmenosta: voi joutua kuolemanrangaistukseen, jos se tappaa juurikin äidin itse.

Eli meillä on keskenmeno (josta sakotetaan) ja muu vahinko eli nainen itse, joka joukkojen tönäisemäksi joutuu tms.

Juutalainen laki ei siis anna sikiölle juurikaan painoarvoa eli ihmisarvoa.

Mutta kuten sanotaan vielä myöhemmin, niin asiasta on aikanaan voinut valittaa oikeuteen jossa asia sitten tarkemmin ratkaistaan jos aviomiehelle ei sakot riittänyt.

Lisäksi, haluaisit käyttää kolmatta käännöstä, jossa onkin jo ihan eri sanoma. Tästä löysin, että jehovantodistajat, jotka eivät siis tunnusta Kristusta Herraksi: käyttävät myös tätä käännöstä.

Johdanto — Vartiotornin VERKKOKIRJASTO - jw.org
https://wol.jw.org/fi/wol/d/r16/lp-fi/1001060001
Translate this page
TÄMÄ Pyhän Raamatun Uuden maailman käännöksen laitos lisää runsaasti ..... LXXBagster The Septuagint (kreikk. ja Lancelot Brentonin engl. käännös, ...

--

Suosittelen käyttämään yleisesti tarkimmaksi määriteltyä kuningas Jamesin käännöstä:

2. moos 21:22

If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her , and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine .

http://raamattu.uskonkirjat.net/servlet/biblesite....

--

Kuten huomaamme, on tässä myös eritelty erikseen muu vahinko ja keskenmeno:

"her fruit depart from her , and yet no mischief follow"

Kiitos kirjoituksestasi, tuo asia olikin hyvä täsmentää. Kristuksen rauhaa ja Jumalan siunausta kaikille.

Käyttäjän rjaaskel kuva
Risto Jääskeläinen

Jos nainen on on 9. kuulla raskaana, vauvan syntyminen ennenaikaisesti iskun seurauksena ei mitenkään varmasti aiheuta vauvan kuolemaan. Tämäkin tapaus on käsitelty, kun asiaa tarkastellaan Septuagintan suunnalta. Äidin kuolemantapaushan on käsitelty jo jakeessa 12.

Käyttäjän lentonenhenri kuva
Henri Lentonen

Niin ja jos ei sakot riitä, siitä aviomies voi valittaa oikeuteen.

Jos siis ajattelemme tilanteen, jossa sikiö on jo huomattavan kehittynyt muistuttamaan syntyvää lasta: eli raskaus on hyvin myöhällä, niin varmasti jos lapsi menehtyisi sen seurauksena, ei aviomies välttämättä tyydy sakkoihin koska se herättää varmasti paljon tunteita.

Joten lakiteknisesti ehkä asia on lopulta ratkaistu kuolemalla, myöhemmin oikeudessa tietyissä tapauksissa.

Mutta edelleen, tämä jae mikä käsittelee tätä asiaa: ei ole laki abortista, vaan puolivahingossa aiheutettua vahinkoa yhteydessä toiseen tappeluun.

Jos abortti itsessään, muinaisesti jo harjoitettu menetelmä: olisi väärin, niin Jumala olisi kyllä siitä kertonut, kuten muistakin asioista on kirjoitettu ettei juutalaiset noudattaisi pakanoiden tapoja.

Siten asia on edelleen niin, että aborttia ei mielletä juutalaisessa laissa erikseen rikokseksi. Vaikka tätä toista asiaa nyt miten käänneltäisiin.

Käyttäjän lentonenhenri kuva
Henri Lentonen Vastaus kommenttiin #4

Tällaisen kommentin haluaisin vielä asiaan sisällyttää:

Eikös nyt uuden liiton kanssa, pointti ole se: että aviorikoshan on määritelty laissa kuolemanrangaistukseksi.

Aborttiahan siis ei.

Luetaan, miten Kristus tällaisessa (kuolemanvakavassa) asiassa sitten teki:

Joh. 8

Kesken kaiken toivat lainopettajat ja fariseukset paikalle naisen, joka oli joutunut kiinni aviorikoksesta. He asettivat hänet Jeesuksen eteen
4 ja sanoivat: "Opettaja, tämä nainen on avionrikkoja, hänet tavattiin itse teossa.
5 Mooses on laissa antanut meille määräyksen, että tällaiset on kivitettävä. Mitä sinä sanot?" [3. Moos. 20:10; 5. Moos. 22:22]
6 He puhuivat näin pannakseen Jeesuksen koetukselle ja saadakseen sitten aiheen syyttää häntä. Mutta Jeesus kumartui ja kirjoitti sormellaan maahan.
7 Kun he tiukkasivat häneltä vastausta, hän suoristautui ja sanoi: "Se teistä, joka ei ole tehnyt syntiä, heittäköön ensimmäisen kiven." [Room. 2:1]
8 Hän kumartui taas ja kirjoitti maahan.
9 Jeesuksen sanat kuultuaan he lähtivät pois yksi toisensa jälkeen, vanhimmat ensimmäisinä.* Kansan keskelle jäi vain Jeesus ja nainen. [Useissa käsikirjoituksissa on lisäksi sanat:"koska he omassatunnossaan tiesivät olevansa syyllisiä".][ Room. 2:22]
10 Jeesus kohotti päänsä ja kysyi: "Nainen, missä ne kaikki ovat? Eikö kukaan tuominnut sinua?"
11 "Ei, herra", nainen vastasi. Jeesus sanoi: "En tuomitse minäkään. Mene, äläkä enää tee syntiä."

Tämän blogin suosituimmat